For many journalists, writing a novel is an item on their to-do list, with a big fat star next to it. Alas, many journalists do not get to realize that dream. They need to overcome a certain internal block and reprogram the way they present the information, especially if they work for a high-profile publication where factual errors are not permitted. If you are in the profession of relating facts, how do you pull off that hat and put the one of a storyteller? Enter Douglas G. Hearle, a former NYC reporter and editor, who talks about his debute thriller Outsource.
MJN: Our mutual friend Julian Padowicz labeled your work as
"beach read", implying that it's a page-turner that stimulates the
adrenaline glands. I think the world of Julian, and take his opinion into
consideration, but I am not sure I would take your book to the beach. If you
were to categorize your book yourself, would you rate it as thought-provoking
or entertaining? Maybe I'm too sensitive, but I don't think that global
terrorism is a joking matter. We're not talking about aliens or vampires but
rather real people capable of doing real damage. In your own words in the
forward, "Terrorism became routine". Where does one draw the line
between light entertainment and heavy literature?
DH:
What I took away from Julian’s kind words about OUTSOURCE was neither
“thought-provoking” nor “entertaining.” Rather, it was user-friendly for
any reader. What I took great care to describe was the context in which
the story unfolds. And I wrote it so that the reader is not required to be
familiar with either the time nor the geography. Of course, the subject matter
could never be frivolous but a reader can be interested in the story told in
the novel without being a student of: international intrigue; dictatorial
governments; the New York Stock exchange or hired killers.
All
of the context is accurate. And, at one point during the 1980s, what happens in
the book could very well have happened in reality.
MJN: Another reviewer compares
you to Ludlum and Clancy. Are you flattered by that comparison? Do envision
yourself joining the ranks of those authors?
DH: Now we’re talking
frivolous ! Of course I do not envision myself joining the ranks of Ludlum and
Clancy. But how nice to see my name in the same paragraph.
MJN: As a former New York reporter, how did you
find the transition from journalism to fiction? Did you have to reprogram
yourself in some ways?
DH: Journalism ceases to
exist when fiction surfaces. But both require communication skills. When I
consider each separately I am reminded of my first City Editor’s warm and fuzzy
warnings to a young cub-reporter. “The very first time you come in here with a
single detail of a single story that you cannot attribute, you’re gone!”
So,
think of how unencumbered one feels when he sheds the bonds of journalism and
is embraced in the supple arms of fiction.
Not
a bit! Same pressure only you have to adhere religiously to the context and, in
telling the tale, make up the facts that you used to find in your notebook.
Without that exercise, your story simply isn’t believable.
MJN: After all the high profile
stories you've covered, do you find yourself desensitized to the corruption in
the world. Do you feel that you've developed a coping mechanism for turning
your emotions off and just focusing on the facts?
DH: By definition, I
suppose, a person whose work takes him into “rarified air” - good or bad; evil
or sanctified - needs to stay on an even keel. As a newspaperman, I played
chess with a fellow on death row and later witnessed his execution. I
interviewed Harry Truman, Ernest Hemingway, Liz Taylor and Fidel Castro. One
Christmas season, I walked along a street in Brooklyn and looked
up-close-and-personal at the bodies of scores of passengers still strapped in
their seats on a jetliner which had just crashed. At the end of that trail of
wreckage was a pile of snow and in the snow was an infant. Tossed free and
unhurt. The only survivor. So, yes, I suppose there’s some kind of mechanism to
provide that “even keel”.
MJN: In the biographic blurb
you mention that your wife Mary is a professional editor and scrutinizes your
work. How do you detach your marital relationship from your professional
relationship? It's a two-edged sword when spouses are in the same profession.
They can be each other's most valuable advisers but also harshest critics and
potentially competitors.
DH:
Actually, I disagree with your premise when you describe us as spouses “in the
same profession”. We’re not. I am a writer and she is an editor. I have never
met a writer who didn’t need an editor. The editor brings a different
perspective to the manuscript - one the writer lacks. It’s
a perspective which the writer could never bring to bear on his own
words.
And,
more importantly, a good editor knows that he/she is not writing the piece but is suggesting
-from the reader‘s perspective - ways to improve it. I’ve
been blessed. Often I simply yell across the hall. “Can I try this out on you?”
Good Interview
ReplyDeleteI couldn't call a book about terrorism a "beach read" even if it is user friendly. I would have loved to have met Harry Truman.
The interesting part, the gentleman who called the novel a "beach read" writes about the Holocaust. He's a very reputable author and a dear, dear friend.
ReplyDelete